Translation of "me lo fa" in English


How to use "me lo fa" in sentences:

È da mesi che quel bastardo me lo fa.
The bastard's been doing it to me for months.
So che detesti che lo dica, ma secondo me lo fa perchè è una donna.
I know you hate when I say this, but I think it's because she's a woman.
Sì, la mia fede me lo fa credere.
Yeah, I have faith in that.
Me lo fa venire vedere Riska tagliarti il cibo.
Sick is making Riska cut up your food for you.
Me lo fa sembrare più vero.
You know, it makes it feel more real.
Se lo chiedo a Jelly, lui me lo fa gratis.
I could get Jelly to do that for nothing.
Ogni giorno, a ogni pasto, mi sputa nel cibo e me lo fa mangiare.
Every day, every meal, he spits in my food and makes me eat it.
Voglio un aborto e se non me lo fa fare, ucciderò questo mostro dentro di me.
I want an abortion, and if you all won't give me one, I will kill this monster inside me myself.
Lei non me lo fa vedere.
She won't let me see him.
Di solito, se c'e' qualcosa che non va, me lo fa sapere.
Usually she lets me know when something's wrong.
Credo di avere i miei sentimenti sotto controllo... e qualsiasi cosa me lo fa perdere.
Just when I think I get my feelings under control the slightest thing sets me off.
Secondo, Olivier non la smette mai di dire "Guardate che ha fatto Russell, quello che fa Russell mi fa ribollire il sangue, me lo fa venire duro".
Second, all Olivier says is, "Look at Russell's work, people. "Russell's work is pulsating. It's making me hard."
Ma chi me lo fa fare?
Remind me, why the hell am I doing this?
E perche' il notiziario della sera me lo fa uno di sei anni?
And why am I getting the news from a 6-year-old?
Signor Gunk, la prego, me lo fa innervosire.
Mr. Gunk, please, you're making it nervous.
E molto probabilmente non rivedrai un'altra volta, il che me lo fa sembrare molto peggio di quello che è non è per questo, zio!
And I'm probably never gonna see him again, why make it worse than it has to be. - That's not what this is about man!
E' questo che me lo fa guardare con occhi diversi.
It does kind of make me see him in a new light.
Forse mi sono piaciute solo perché me lo fa venire duro.
Maybe I'm grading on a curve cos she gives me wood.
Anche se, a questo punto, e' piu' tipo "Doctor chi me lo fa fare"?
Although at this point, it's more like Doctor Why Bother?
Lo immagino, anche con me lo fa sempre
I know how that can get. She does that to me all the time.
Me lo fa un favore, amico?
Do me a favor, will you, pal?
In un certo senso dire ad alta voce di aver perso il bambino me lo fa sembrare più reale.
Somehow, saying I lost the baby out loud makes it more real.
Non me lo fa sapere per telefono perche' si possono uccidere le persone per telefono.
He won't let me know by phone because you kill people with the phone.
Lei sara' anche un osso, ma a me lo fa venire duro.
Yeah, she got a hard head. Now, that ass...
Questa ragazza che viene a scuola con me lo fa tipo al Hurricane Club o qualcosa del genere.
This girl I know at school totally does it at the Hurricane Club or something.
A volte cambia d'umore e me lo fa sentire.
Sometime her mood turn, she let me hear about it.
Certamente infastidisce me, lo fa da anni.
Certainly annoying me, has done for years.
Me lo fa vedere un secondo?
May I see that for a minute?
Me lo fa vedere sulla mappa?
Okay. Can you show me up here on the map?
Prima il tuo datore di lavoro me lo fa morire e poi mi vuole pagare.
First your boss gets him killed and then wants to pay me.
Tra l'altro, me lo fa un favore?
Hey, would you do me a favour?
Il tuo piagnisteo me lo fa diventare duro.
Your whining makes my dick even harder.
Secondo me lo fa perché mio padre la fracassa di botte quando ha l'aria triste.
I think it's 'cause dad hits her when she looks sad.
Ed e' lui che me lo fa fare!
And he's letting me do this!
Non è la prima persona che me lo fa notare.
You're not the first person to point that out.
Ora che me lo fa notare, capisco che potrebbe perdere un arto o anche morire.
Now that you point it out, I do see how she could lose a limb or be killed.
E stranamente la cosa me lo fa diventare duro.
And it makes me strangely hard.
Mi piace quando dici "imminente", me lo fa venire un po' duro.
I like it when you say "imminently." It gets me a little hard.
Me lo fa venire duro anche solo pensarci.
Gives me a hard-on just thinking about it.
Mio padre me lo fa guidare per castigo.
My dad's making me drive it as punishment.
Questo si' che me lo fa rizzare!
Whoa, that puts the lead in my pencil.
Sentirtelo dire me lo fa venire durissimo.
Hearing you say that gives me a massive hard-on.
Una bella teoria me lo fa decisamente venire duro.
A good theory totally gives me a girl boner.
È strano se zia May me lo fa drizzare?
Is it weird that Aunt May gets me kinda hard?
1.2424330711365s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?